Vous êtes ici: UNIL > Centre de traduction littéraire > Enseignement & recherche

Enseignement et recherche

Présentation

Chaque semestre, Prof. Irene Weber Henking dispense un séminaire de traductologie en langue allemande, qui s'inscrit dans le cadre du plan d'étude de la Section d'allemand de l'Université de Lausanne. D'un semestre à l'autre, le séminaire varie entre un sujet théorique lié à la traduction littéraire, et l'oeuvre d'un auteur dont on étudie les traductions - aussi bien les traductions de ses textes dans différentes langues que les traductions effectuées par cet auteur. L'offre des cours s'étoffe durant le semestre d'été, avec un séminaire supplémentaire donné par Prof. Etienne Barilier, consacré aux traductions françaises d'un auteur de langue allemande.

 

Formations de niveau Master

Depuis la rentrée universitaire 2010, deux Masters en traduction littéraire sont possibles: un Master de l'Université de Lausanne avec Spécialisation en traduction littéraire, et un Master in Contemporary Arts Practice de l'Institut littéraire suisse de Bienne.

La Faculté des lettres de l'Université de Lausanne propose un programme de spécialisation dans le domaine de la traduction littéraire allemand - français. Dans le cadre d'un Master à 120 crédits, les étudiants d'allemand, de français et de français langue étrangère, ou justifiant d'une très bonne connaissance dans ces deux langues nationales, pourront approfondir leurs compétences disciplinaires et pratiquer la traduction littéraire. Ils bénéficieront ainsi des enseignements de la Faculté des lettres et de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

Ce programme comprend quatre modules : un module de création, un module de production et d'expérience préliminaire de recherche, un module touchant le champ professionnel et un module en traductologie.

Ce programme permet aussi d'élaborer un avant-projet de thèse et d'acquérir une première expérience professionnelle sous forme d'ateliers. Les intervenants sont des traducteurs de renom, travaillant en Suisse ou à l'étranger. Les questions d'édition, de financement tout comme celle du statut du traducteur, sont largement abordées dans une perspective professionnelle.

Renseignements : Prof. Irene Weber Henking, Irene.WeberHenking@unil.ch

pdf   Master de l'Université de Lausanne avec Spécialisation en traduction littéraire: descriptif  (230 Kb)

Quant à la formation proposée par l'Institut littéraire suisse de Bienne, une spécialisation en écriture et traduction littéraire de niveau Master est possible dans le cadre du Master in Contemporary Arts Practice, rattaché à la Haute Ecole des Arts de Berne. Cette spécialisation permet aux étudiant-e-s d'approfondir leur pratique littéraire ou transdisciplinaire du texte, entre le français et l'allemand. Elle est conçue en coopération avec l'Université de Lausanne.
Plus d'informations sur le site www.institutlitteraire.ch


Autres offres de formation

Le CTL et la Faculté de Traduction et d'Interprétation de Genève ont aussi mis en place un programme d'échange qui permet à des étudiants de l'UNIL de suivre les cours pratiques de traduction littéraire à Genève, tandis que les étudiants de la FTI peuvent bénéficier des cours d'histoire, théorie et analyse de la traduction littéraire à Lausanne.

L'un des objectifs du CTL est également de mener à bien des travaux scientifiques dans le domaine de la traductologie. Les différents projets de recherche accompagnés par le CTL concernent autant la problématique de la Suisse quadrilingue que des questions relatives à l'histoire, à l'épistémologie ou encore à l'analyse de cas en traduction littéraire.

Depuis sa création, le CTL propose aussi des conférences et des colloques autour de thèmes précis destinés à un large public. La qualité de ces échanges, auxquels participent des conférenciers de grande renommée, a contribué à attirer un public toujours plus important, et à mieux faire connaître le CTL en Suisse. Ces colloques sont d'une grande aide pour le travail des traducteurs, car ils permettent de faire un lien entre la théorie et la pratique, et de mettre en contact scientifiques, auteurs et traducteurs avec toute personne intéressée pas la traduction littéraire. Les actes de ces colloques donnent généralement lieu à des publications.

Comme il n'existait pas de formation professionnelle complète et reconnue pour le métier de traducteur littéraire, le CTL a ainsi organisé, en 1992/93, 1993/94 et 1996/97, un cours de formation continue universitaire en traduction littéraire, financé en partie par un fonds spécial de la Confédération. Des traducteurs reconnus tels que Gilbert Musy, Yla von Dach, Walter Weideli, Jean Launay ainsi que des spécialistes comme Hartmut Köhler, Ursula Gaillard, Bernard Böschenstein ont animé des cours et des travaux pratiques et ont partagé leur expérience de traducteurs et de chercheurs avec les participants, parmi lesquels on comptait également des professionnels de divers domaines tels que l'analyse de texte, la théorie de la traduction, les problèmes de droits d'auteurs, ainsi que des éditeurs et des auteurs.


Recherche:
 dans ce site:
   
   
   
 Rechercher
Annuaires      Site map

Anthropole - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 692 29 12  -  Fax  +41 21 692 29 35