Vous êtes ici: UNIL > Revue "Etudes de lettres" > Table des sommaires > 1985-1989 > 221 (1989/4)

221 (1989/4) Traductions littéraires

Sommaire

Walter LENSCHEN - Avant-propos (p. 1)

ASPECTS THEORIQUES ... : L'AUTEUR ET SON TRADUCTEUR
Henri MESCHONNIC - Sur l'importance d'une poétique de la traduction (p. 5)

Jürgen von STACKELBERG - Über das Veralten von Übersetzungen (p. 17)

Discussion entre Peter HANDKE, Georges-Arthur GOLDSCHMIDT et le public (p. 35)

TRADUIRE GEORGES SIMENON
Francois BONDY - Présentation de Georges Simenon (p. 55)

Rosalba BUCCIANTI - Pourquoi retraduire Georges Simenon en Italie (p. 61)

Nigel RYAN - Translating Simenon (p. 63)

Howard CURTIS - Translating Simenon (p. 67)

Cai MELIN - Traduire Simenon en suédois (p. 71)

Hanns GRÖSSEL - Die Versuchung des heiligen Hieronymus (p. 75)

Eugen HELMLE - Simenon und die Topographie (p. 79)

ATELIERS
Gilbert Musy - La traduction littéraire « assistée par ordinateur » (p. 85)

Helmut SCHEFFEL - Marcel Proust übersetzen (p. 89)

Dumeng SECCHI - Probleme der literarischen Übersetzung ins Rätoromanische (p. 97)

Eugen HELMLE - Zur Übersetzung der « Disparition » von Georges Perec

NOTE SUR LE COLLEGIO ITALIANO DEI TRADUTTORI LETTERARI
Annamaria SANFELICE GALLI ZUGARO - Libri e computer neL golfo (p. 107)

REMISE DU PRIX LEMANIQUE DE TRADUCTION 1988 A MM. PHILIPPE JACCOTTE ET ELMAR TOPHOVEN
Georges-André CHEVALLAZ - Traduction (p 113)

Marcel SCHWANDELR - Laudatio für Elmar Tophoven (p. 117)

Jean STAROBINSKI - Philippe Jaccottet traducteur (p. 127)

Philippe JACCOTTET - Remerciement (p. 135)


Recherche:
 dans ce site:
   
   
   
 Rechercher
Annuaires      Site map

EDL1989_4.jpg

Disponibilité:

En stock

Prix du volume:

5 CHF

Pour commander:

Cliquez ici


Anthropole - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 692 29 07