Traduire... et après?

UNITE-E8 (25 heures)
Le premier niveau indiqué ci-dessous est le niveau requis pour réaliser l'unité.
Chaque unité proposant un matériel assez flexible, il vous est possible de renforcer le niveau A2 ou d'atteindre d'autres niveaux, jusqu'à C2.

L'unité «Traduire... et après ?» permet de poursuivre de façon personnelle le travail sur la langue entrepris dans une précédente unité d'écrit. Un texte (nouvelle, essai, etc.) ou plusieurs textes (chapitres de romans, articles de presse, etc.) sont choisis en langue maternelle et proposés à l'approbation du tuteur. L'activité consiste à traduire ce ou ces texte(s), à le(s) soumettre au tuteur, si nécessaire à le(s) retravailler en fonction des remarques faites ou des questions posées.
L'unité ne contient que 2 fiches proposant quelques pistes pour aborder la traduction. C'est dans son travail de lecture et de correction que le tuteur interroge, commente, suggère des développements, des améliorations, une réflexion sur la langue tout en apportant un complément d'informations utiles afin que le texte traduit soit acceptable pour un francophone.
L'unité ne peut être réalisée qu'après une autre unité d'écrit. 


Recherche:
 dans ce site:
   
   
   
 Rechercher
Annuaires      Site map

Ecole de français langue étrangère - Anthropole - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 692 36 31