Christiane Furrer

CFurrer.png
© C. Furrer

         Maître d'enseignement et de recherche honoraire

         Grec biblique

Institut romand des sciences bibliques (IRSB)


Email : Christiane.Furrer@unil.ch

Domaines de spécialisation:
Langue grecque postclassique
Bible grecque: Septante et Nouveau Testament
Philologie grecque et latine
Codicologie et paléographie grecque
Littérature grecque apocryphe chrétienne
Patristique grecque

 

Liste des enseignements

Liste des publications

Présentation

Axes de recherche, collaborations, centres d’intérêt

L’objet principal actuel de mon travail de recherche consiste à établir l’édition critique grecque d’un texte apocryphe du IVème siècle ap. J.-C. dont le titre est « Evangile de Nicodème » ou « Acta Pilati » (AP) à partir des nouveaux manuscrits découverts depuis l’édition de 1876 (réimp. 1966) de C.von Tischendorf.
L’objectif de cette entreprise est la publication du premier des trois volumes prévus pour l’ensemble de l’édition (comprenant les versions orientales et latines ainsi que les commentaires). Parmi les tâches qui m’incombent, je dois procéder à l’examen du texte dans les manuscrits originaux accessibles des Bibliothèques européennes dans le but de compléter l’apparat critique du texte à éditer et de procéder à leur description codicologique et paléographique.

Le projet de l’édition critique des AP s’inscrit dans le cadre de l’association pour l’étude de la littérature apocryphe chrétienne (AELAC). Cette dernière se donne entre autres pour tâche de mettre à disposition du public scientifique des textes jusqu’alors inconnus ou incomplets appartenant au domaine du christianisme antique, textes destinés à enrichir la series apocryphorum du corpus christianorum édité par Brepols à Turnhout.

Actuellement l'établissement du texte des AP et de son apparat critique se poursuit et se perfectionne, notamment grâce à l'entreprise d'insertion des versions orientales (syriaque (A.Frey), arménienne et géorgienne (B.Outtier), copte (G.Roquet et J.-D.Dubois), latine (R.Gounelle) et slave (S.Torres) dans l'apparat textuel grec. Ce travail permet de retrouver des traces de la version considérée comme la plus ancienne. Un travail approfondi de traduction accompagne le tout.
 

Parcours
  • 1981 - Licence ès Lettres à l’Université de Lausanne: langue et littérature française, latine et grecque, avec un mémoire consacré au « Mythe dans l’Histoire de l’Egypte chez Hérodote ».
  • 1983 - Diplôme de paléographie et de codicologie grecques à l'Ecole Vaticane, sous la direction de Mgr. P.Canart.
  • 1991 - Doctorat ès Lettres à l’Université de Lausanne avec une thèse sur des « Recueils de définitions profanes et sacrées », sous la direction de M. le Professeur F. Lasserre.
  • 1985-88 - Assistante diplômée du Professeur Claude Calame à la Faculté des Lettres de l'Université de Lausanne - Sciences de l'Antiquité : langue et littérature grecques.
  • 1987 - Stage à l'Université d'Irvine en Californie et recherche dans le Thesaurus Linguae Graecae sous la direction de M. le Professeur Th. Brunner.
  • 1990 - Nomination en qualité d’agrégée de grec et en 1994 en qualité de maître d'enseignement et de recherche à la Faculté de Théologie et de Sciences des religions de l’Université de Lausanne ; admission en tant que membre de l'Institut romand des Sciences Bibliques.
  • 1990-91 - Enseignement de la langue grecque postclassique et de la lecture du Nouveau Testament à la Faculté de Théologie de l’Université de Neuchâtel.
  • 1991 - Soutenance de la thèse de doctorat intitulée: « Définitions philosophiques et patristiques ».
  • 1992 - Désignation en qualité de Membre de l’AELAC: travail de recherche sur l’édition de la version grecque des Acta Pilati ou Evangile de Nicodème.
  • 1998 - Colloque post-grade de l'IRSB sur « Bible et intertextualité »: « Du récit au drame: passion évangélique et Actes de Pilate ».
  • 2000 - Journées interdisciplinaires: colloque sur le thème « Savoir et conviction: La croyance et la foi dans les études et dans la vie »; exposé sur « Fidélité, trahison, conviction : de la langue de l'auteur à celle du traducteur ».
  • Enseignement de la langue grecque postclassique et de la lecture du Nouveau Testament à la Faculté de Théologie de l’Université de Fribourg (un semestre).
  • 2008-2009 - Semestre scientifique: travail de recherche paléographique et codicologique dans les Bibliothèques nationales d'Athènes, de Londres, d'Oxford, de Paris, de Milan et de Münich.
  • 2010 - Participation au colloque du RRENAB à Lausanne « Ecritures et réécritures » avec une présentation de « Hosanna, Σῶσον δή, Du salut annoncé au salut attendu »
  • 2010 - Mise sur pied d’un cours de soutien à distance organisé par le FIP (Fonds d’Innovation Pédagogique) de l’Université de Lausanne.
  • Workshop on Editing the Acts of Pilate à l’Université de Winnipeg « Editer la recension grecque ancienne des Acta Pilati », octobre 2010.

 

Partagez: