Vous êtes ici: UNIL > Faculté des lettres > Master et Spécialisation > MA avec spécialisation > Traduction littéraire

Traduction littéraire

OBJECTIFS

Ce programme de spécialisation réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des lettres de l’UNIL, de l’Institut littéraire suisse (ILS) de la Haute Ecole des Arts de Berne (HEAB), du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.

Il s’adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Baccalauréat et de la Maîtrise universitaires.

Le programme proposé leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l’exercice de l’analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d’époques différents dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes enseignées à la Faculté des lettres (allemand, anglais, italien, espagnol, français, hindi, russe, etc.) et partenaires de ce programme d’approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l’épreuve de l’écriture.


CONTENU

Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d’étude de la traduction entre les langues et les littératures) et de cinq modules optionnels. Il permet notamment d’élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l’édition et de la médiation culturelle.


PUBLIC CIBLE

Ce programme s’adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Maîtrise une des langues et littératures partenaires du programme et le français moderne ou français langue étrangère ou qui peuvent justifier d’excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Les dossiers ne correspondant pas à ces critères seront examinés par les responsables du programme.

Les conditions d'admission et les procédures d'inscription sont disponibles en suivant ce lien.


ENSEIGNEMENT – 30 CRÉDITS ECTS

Trois modules obligatoires :

  • Traduction individuelle
    14 crédits ECTS
  • Cours/séminaire
    3 crédits ECTS
  • Séminaire
    3 crédits ECTS

Un module au choix parmi cinq modules optionnels :

  • Expérience professionnelle chez des éditeurs, résidences de traducteurs, maisons littéraires ;
  • Participation à un colloque avec conférence ;
  • Rédaction d'un article pour une publication ;
  • Projet personnel ;
  • Séminaire sur des questions professionnels et projet personnel.
    10 crédits ECTS
Recherche:
 dans ce site:
   
   
 Go
 
rss/atom
youtube  itunes 

Fiche de présentation


Cliquer sur l'image pour télécharger le fichier PDF. Version février 2014

Responsable

Irene Weber Henking

Plan d'études

Cliquer ici

Anthropole - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 69229 78  -  Fax +41 21 69229 05
Swiss University