Français | English

Les livres du CLE

Mythes (re)configurés. Création, Dialogues, Analyses

Sous la direction de Ute Heidmann, Maria Vamvouri Ruffy, Nadège Coutaz. Mythes (re)configurés. Création, Dialogues, Analyses, Université de Lausanne, collection CLE, Lausanne,2013.

   

 

Description_bon_de_commande

TOP ^

Telos. Il finale nel romanzo dell'Ottocento

   Annalisa Izzo, Telos. Il finale nel romanzo dell'Ottocento, Liguori, 2013.

Lien vers l'éditeur

TOP ^

Voix inouïes. Etude comparative de l'enchâssement dans "Leucippé et Clitophon" d'Achille Tatius et les "Métamorphoses" d'Apulée

Loreto Núñez, Voix inouïes. Etude comparative de l'enchâssement dans "Leucippé et Clitophon" d'Achille Tatius et les "Métamorphoses" d'Apulée, Tome 1, Editions Universitaires Européennes, Saarbrücken, 2013.

pdf   Voix_tome1.pdf  (110 Kb)

Loreto Núñez, Voix inouïes. Etude comparative de l'enchâssement dans "Leucippé et Clitophon" d'Achille Tatius et les "Métamorphoses" d'Apulée, Tome 2, Editions Universitaires Européennes, Saarbrücken, 2013.

pdf   voix_tome2.pdf  (111 Kb)

TOP ^

  Pour la commande du numéro 9 de Féeries consacré au Dialogisme intertextuel des contes des Grimm, au prix de 19 euros:

EUug / Revues Université Stendhal - BP 25 - 38040 Grenoble cedex 9

Tél. +33 476824375 / Fax +33 476824112 

courriel: Brigitte.Pautass0@u-grenoble3.fr

http://w3.u-grenoble3.fr/ellug

ou directement en ligne: LE COMPTOIR DES PRESSES D'UNIVERSITES 

http://www.lcdpu.fr

 

pdf   Feeries_9.pdf  (83 Kb)

TOP ^

La Babele in cui viviamo.Traduzioni,riscritture,culture

    Silvana Borutti et Ute Heidmann, La Babele in cui viviamo. Traduzioni, riscritture, culture, Bollati Boringhieri, 2012.     

 Il est possible d'acquérir un exemplaire au prix préférentiel de 25chf,

 auprès de Mara Lanza, dans le bureau 3022 de l'Anthropole.

 Compte-rendu 

 

pdf   couverture.pdf  (81 Kb)

TOP ^

Les Vertus thérapeutiques du banquet: médecine et idéologie dans les Propos de Table de Plutarque

Maria Vamvouri Ruffy, Les Vertus thérapeutiques du banquet: médecine et idéologie dans les Propos de Table de Plutarque, 

Les Belles Lettres, coll. "Etudes anciennes Série grecque", 2012.

 

 

 

 

Compte-rendu sur Fabula

TOP ^

Textualité et intertextualité des contes

Textualité et intertextualité des contes

 

Ute Heidmann et Jean-Michel Adam, Textualité et intertextualité des contes. Perrault, Apulée, La Fontaine, Lhéritier..., Classiques Garnier, 2010.

Compte rendu sur fabula.org

Compte rendu dans Féeries

Compte rendu dans Semen

 Ce livre met en oeuvre une méthode d'analyse textuelle et comparative qui montre que les «contes» relèvent de pratiques discursives qui se différencient selon les langues, les cultures et les époques. Une telle analyse met à jour le dialogue complexe entre genres et textes latins, italiens et français (en particulier d'Apulée, de Straparola, de Basile et de La Fontaine) qui sous-tend les contes et nouvelles de Perrault et de Lhéritier. Elle met en évidence la stratification intertextuelle qui fait de ces textes de véritables palimpsestes. La seconde partie est une analyse linguistique du recueil et des contes de Perrault, des modalités de représentation de la parole et de la pensée des personnages, de la logique causale du récit et de la présence explicative et métadiscursive du narrateur-moralisateur.

pdf   comparatio.pdf  (311 Kb)

TOP ^

Le texte littéraire. Pour une approche interdisciplinaire

 

Ute Heidmann et Jean-Michel Adam, Le texte littéraire. Pour une approche interdisciplinaire, Academia Bruylant, 2009.

 

 

Ce livre part du constat formulé par Harald Weinrich : « La linguistique est bien d’essence textuelle et la littérature faite de mots – mais de mots chargés d’histoire et de culture ». En six études, les auteurs croisent leurs regards de linguiste et de comparatiste, leurs méthodes et leurs outils pour explorer quelques grands textes des littératures européennes. Une histoire tragique de Jean-Pierre Camus, des contes d’Andersen et des Grimm, les "Fleurs du Mal" de Baudelaire ainsi qu’un cahier de travail de Kafka y sont examinés au cœur de leurs langues d’origine et de leur textualité. Cette exploration linguistique et comparative éclaire autrement leur complexité et leur singularité que ne le font des approches mono-disciplinaires qui restent dans l’optique d’une seule langue et culture. Les six études proposées accordent une importance théorique et méthodologique particulière aux questions de généricité, de mise en recueil, de traduction et d’intertextualité. L’analyse textuelle et comparative permet de redéfinir ces concepts dans une optique discursive et interdisciplinaire.

pdf   Bon_de_commande_le_texte_litteraire.pdf  (109 Kb)

TOP ^

O texto literário

    Jean-Michel Adam, Ute Heidmann, O texto Literário, Cortez, 2011.

                         Traduction des travaux de J.-M. Adam et U. Heidmann en portugais.

 

Couverture_texto

Poétiques comparées des mythes: de l'Antiquité à la modernité, édité par Ute Heidmann, Lausanne, Payot, 2003.

Sciences du texte et analyse de discours: Enjeux d'une interdisciplinarité, édité par Jean-Michel Adam et Ute Heidmann, Etude de lettres 2005/1-2.

Ces livres sont disponibles pour le prix de 5chf.

Contacter:  Karine.Fallet@unil.ch

TOP ^


Recherche:
 dans ce site:
   
   
   
 Rechercher
Annuaires      Site map

Anthropole - bureau 3026 - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 692 29 10  -  Fax  +41 21 692 29 15