Actualités & événements

Traduction et nouveaux usages numériques : la post-édition de textes littéraires Publié le 12.10.21
Traduction et nouveaux usages numériques : la post-édition de textes littéraires
Le module est focalisé sur la post-édition de textes littéraires passés par des outils automatiques de traduction tels que Google Translate, DeepL, Lingvanex, Big Science. L’amélioration très nette des performances de la traduction neuronale et la mise à disposition d’outils gratuits pour le grand public ont créé les conditions d’une généralisation de la post-édition dans le domaine littéraire, à laquelle il faut se préparer.
Appel à candidatures – PENSER EN LANGUES – IN SPRACHEN DENKEN Publié le 06.10.21
Appel à candidatures – PENSER EN LANGUES – IN SPRACHEN DENKEN
Appel à candidatures pour l'atelier de recherche franco-allemand PENSER EN LANGUES – IN SPRACHEN DENKEN qui aura lieu du 03 au 05 février 2022 à Fribourg-en-Brisgau.
Livres en dialogue | "Penser la traduction" Publié le 06.10.21
Livres en dialogue | "Penser la traduction"
À l'occasion de la parution de l'ouvrage "Penser la traduction" dans la collection "Bibliothèque allemande", les Éditions de la Maison des sciences de l'homme organisent une soirée de présentation de l'ouvrage le 26 octobre.
38es Assises de la traduction littéraire "Et pourtant elle tourne - Écologie en traduction" Publié le 06.10.21
38es Assises de la traduction littéraire "Et pourtant elle tourne - Écologie...
Les 38es Assises de la traduction littéraire "Et pourtant elle tourne ! Écologie en traduction" auront lieu les 5 - 6 et 7 novembre 2021 à Arles.
PhD Symposium on Fragile Selves Publié le 06.10.21
PhD Symposium on Fragile Selves
This symposium aims at bridging the various ways in which ‘fragility’ is both described, conceptualized and discussed in different contexts and fields and across times and spaces. March 2nd-4th, 2022.
Les Archives de la Traduction - Séminaire mensuel de Translitterae Publié le 05.10.21
Les Archives de la Traduction - Séminaire mensuel de Translitterae
Un séminaire mensuel de Translitterae, sous la direction de Franziska Humphreys, au sujet des Archives de la Traduction, aura lieu un mercredi par mois de 17h à 19h sur Zoom.
Femmes sous surveillance Publié le 24.09.21
Femmes sous surveillance
La traductrice Camille Logoz (Section d’allemand, Centre de traduction littéraire) propose, pour la première fois en français, le texte d'Iris von Roten consacré à "la condition des femmes" au milieu du XXe siècle en Suisse.
Camille Luscher, distinguée par la Fondation Leenaards Publié le 15.09.21
Camille Luscher, distinguée par la Fondation Leenaards
Traductrice et collaboratrice au Centre de traduction littéraire de l'UNIL, Camille Luscher a reçu une bourse culturelle de la Fondation Leenaards dans la catégorie littérature.
Atelier thématique : Traduire le genre – Avec Marguerite Capelle et Antje Rávik Strubel Publié le 02.08.21
Atelier thématique : Traduire le genre – Avec Marguerite Capelle et Antje Rávik Strubel
Un atelier thématique de traduction avec Marguerite Capelle et Antje Rávik Strubel "Traduire le genre" aura lieu du 28 au 31 octobre 2021 au Château de Lavigny (Suisse). Délai d’inscription 15 septembre 2021.

Lien vers les archives des actualités

Partagez: