{\rtf1\ansi\ansicpg1252\cocoartf1265\cocoasubrtf210
{\fonttbl\f0\fnil\fcharset0 Calibri;\f1\froman\fcharset0 Times-Roman;\f2\fnil\fcharset0 LucidaGrande;
}
{\colortbl;\red255\green255\blue255;}
\paperw12240\paperh15840\margl1417\margr1417\margb1417\margt1417\vieww28320\viewh18320\viewkind1
\deftab720
\pard\pardeftab720\ri0\sl276\slmult1\sa200
\f0\fs22 \cf0 \{
\b Introduction\
\b0 Gop\uc0\u257 lad\u257 sa,
\i Sarv\uc0\u257 \u7749 g\u299
\i0 (abbrev. GopS)\
Source\'a0: Winand Callewaert,
\i The Sarv\uc0\u257 \u7749 g\u299 of Gop\u257 ld\u257 s
\i0 , New Delhi, Manohar Book Publications, 1993; 520 pp.; text pp. 119-521.\
The text below of The Sarv\uc0\u257 \u7749 g\u299 of Gop\u257 ld\u257 s is a revised version of the printed text referred to above. Working on the Dictionary of Bhakti and checking the manuscript once more has yielded some useful corrections which in the text below are highlighted in yellow.\
Markup\'a0: The sub-titles for s\uc0\u257 kh\u299 , pada, kavitta, arilla, \u347 loka, caup\u257 \u299 , savaiye and r\u257 ga in the manuscript (and in the printed edition) are not given here. Instead, the following abbreviations are used: [S] for s\u257 kh\u299 (sometimes the s\u257 kh\u299 s are not marked in a subtitle in the manuscript), [P] for pada, [K] for kavitta, [A] for arilla, [\u346 ] for \u347 loka, [C] for caup\u257 \u299 , [SAVAI] for savaiye.\
The references have been enclosed by a tag (, ) and consist of the text siglum and two (or three) numbers, separated by period and slash (only semicolons in the original file).\
\pard\pardeftab720\ri0
\cf0 Passages to be written in Devanagari are enclosed by