Aller à: contenu | haut | bas | recherche
 
 
Vous êtes iciUNIL > Centre de traduction littéraire > Master class

Master class "traducteur du monde"

La traduction théâtrale : un texte pour les oreilles

Master class en traduction littéraire

Proposée par le Centre de Traduction Littéraire

Avec Jean-Louis Besson, traducteur, dramaturge et universitaire

Le traducteur de théâtre s’inscrit dans une chaîne qui va de l’auteur du texte écrit à l’acteur qui l’interprète sur une scène et au spectateur qui le reçoit. Son activité s’apparente ainsi à celle du metteur en scène : il invente sans trêve des équivalents possibles, non seulement verbaux, mais aussi physiques, c’est-à-dire inscrits dans la matérialité de la parole. Comment rester proche de la littéralité de l’original sans perdre les enjeux et les nécessités spécifiques à l’écriture théâtrale ? C’est à cette question que nous tenterons d’apporter des éléments de réponse, exemples à l’appui.

La Master class est ouverte aux étudiant-e-s des programmes de spécialisation en traduction littéraire et en dramaturgie et histoire du théâtre ainsi qu’à un public spécialisé, sur dossier.

Pour plus d'informations sur le progamme et les conditions de participation, prière d'envoyer un mail à translatio@unil.ch

10 à 12 participant-e-s maximum 

Langue cible français, toutes langues de départ incluses.

Conférence inaugurale : Le traducteur de théâtre, une espèce à part ?

Jeudi 19 avril 2018, à 18h30 Théâtre La Grange de Dorigny, ouvert à toutes et tous

Programme

La Master class se répartit en trois modules. Elle a lieu sur le campus de l'Université de Lausanne et à la Grange de Dorigny.

1er module: du 19 au 21 avril 2018

Le choix d’une traduction : étude comparative

Nous confronterons plusieurs traductions d’un texte célèbre pour tenter de comprendre les options de leurs auteurs. Prenant la casquette du metteur en scène qui envisage de monter la pièce, nous interrogerons chaque traduction sur sa théâtralité et sur les choix scéniques et dramaturgiques qu’elle implique pour un spectacle à venir.

2e module: du 17 mai au 19 mai 2018

Atelier de traduction

Chaque participant-e présentera une scène qu’il/elle a traduite et discutera de ses choix avec les autres participants, l‘accent étant mis sur la spécificité de la langue théâtrale : oralité, phrasé, élocution, sonorités, rythmes…

3e module: du 24 au 26 mai 2018

Du texte à la scène

Les scènes traduites au cours du deuxième bloc passeront à l’épreuve du plateau, mises en espace (lues ou jouées) par les participant-e-s eux-mêmes.

La Master class se concluera sur une manifestation publique dans la salle de spectacle du Théâtre de la Grange de Dorigny le samedi 26 mai à 17h.

 

Anthropole - CH-1015 Lausanne  - Suisse  -  Tél. +41 21 692 29 12  -  Fax +41 21 692 29 35
Swiss University