Programme de spécialisation en traduction littéraire du Master ès Lettres

Programme de spécialisation en traduction littéraire | Partenaires institutionnels du Programme de spécialisation en traduction littéraire
 

Programme de spécialisation en traduction littéraire

La Faculté des lettres de l'Université de Lausanne propose un programme de spécialisation dans le domaine de la traduction littéraire en allemand, anglais, espagnol, français, grec ancien, hindi, italien, latin et russe dans le cadre du Master à 120 crédits, en collaboration avec l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne et le Collège de traducteurs Looren. Ce programme comprend divers modules qui combinent la pratique de la traduction littéraire, la réflexion théorique et des stages dans le milieu du livre. Il est ouvert aux étudiant.e.s ayant à leur actif au moins deux des langues des sections concernées du programme et justifiant d'une très bonne connaissance dans ces deux langues et littératures. Ils bénéficieront des enseignements de la Faculté des lettres et de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

Ce programme permet aussi d'élaborer un avant-projet de thèse et d'acquérir une première expérience professionnelle sous forme d'ateliers. Les intervenant·e·s sont des traducteurs et traductrices de renom, travaillant en Suisse ou à l'étranger. Les questions d'édition, de financement, tout comme celle du statut du traducteur sont largement abordées dans une perspective professionnelle.

Renseignements : Prof. Irene Weber Henking, Irene.WeberHenking@unil.ch

Plus d'informations sur la page web du programme de spécialisation

Master class 2019 avec Jean-Baptiste Para

Le Programme Gilbert Musy, master class de traduction littéraire distingue une traductrice ou un traducteur émérite de la littérature mondiale en reconnaissance de son œuvre et des ses actions pour la reconnaissance du travail des traductrices et traducteurs littéraires sur la scène publique. La bourse est assortie d’un séjour de trois mois au Château de Lavigny durant lequel le ou la résident-e partage son temps entre un travail de création sur des travaux en cours et des projets de médiation culturelle. Diverses activités publiques aont ainsi destinées à transmettre son savoir et son expérience à la relève de la traduction littéraire.

Une intiative du Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL). Jean-Louis Besson a été le premier bénéficiaire de la bourse du Programme Gilbert Musy.

Pour sa deuxième édition, en 2019, le Programme Gilbert Musy accueille Jean-Baptiste Para pour une résidence de traduction et plusieurs activités de médiation dont une Master class de traduction poétique. Plus d'informations sur les dates et les conditions d'inscription


Pour plus d'information sur le Programme Gilbert Musy n'hésitez pas à nous contacter.

Jeux de langues "Le téléphone arabe de la traduction" par les étudiant·e·s de la spécialisation en traduction littéraire.

Téléphone arabe de la traduction, première phrase à écouter (réalisée à l'occasion de la Journée des langues, Quel charabia! une production Espace 2)

 

Découvrir les chaînes de traduction (fichier pdf)

 

D’après une phrase originale de Jonathan Swift.

Avec la participation de Floryne Joccallaz, Camille Hongler, Lionel Felchlin, Kim Leuzinger, Sarah Widmer, Valentin Décoppet, Marion Marchetti, Johanne Boulat, Hannah Davis, Carlotta Jacquinta, Juliette Loesch, Camille Logoz, Anna Isanina, Martina Bracelli, Delvine Racaj, Benjamin Pécoud

et la participation spéciale de : Irene Weber Henking, Dolores Philipps-Lopez, Gabriela Cordone, Nicola Pozza et Vinit Agrawal.

Coordination : Camille Luscher

Partenaires institutionnels du Programme de spécialisation en traduction littéraire

Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35