Summer School Internationale Bergamo-Lausanne 2023

Summer School Internationale – TRALECTIO. La traduction littéraire aujourd’hui. La correspondance / TRALECTIO. Tradurre letteratura oggi. Carteggi e diari

 5-9 juin 2023

(activité à distance et en ligne)

Organisée par l'Université de Lausanne (Centre de traduction littéraire, Prof. Irene Weber Henking) et
l'Université de Bergame (Dipartimento di Eccellenza di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Prof. Elena Agazzi).

Au sein de la littérature, la correspondance, le journal intime et les notes font partie d’un genre bien particulier : à mi-chemin entre le texte écrit pour le silence et le dialogue, plus ou moins intérieur. Ces textes protéiformes revêtent des styles aussi variés que les destinataires sont multiples – lettres amoureuses, joueuses, à la famille et aux amis, ou au contraire administratives et sèches, missives professionnelles aux éditeurs, chuchotements et confidences secrètes. Pourtant, ils n’émanent que d’une seule voix, sans filtre de narration. Pour la retrouver, les traductrices et traducteurs doivent se glisser complètement dans la peau de l’auteur·ice dans un acte d’une rare intimité, qui peut se révéler bouleversant.

Ces textes qui n’étaient pas destinés à être lus par le plus grand nombre sont parsemés de références allusives à une réalité commune, souvent privée, et qu’il s’agit de décrypter sans (trop) expliciter. Cet atelier se propose d’explorer toutes ces dimensions et bien plus encore.

Tralectio-image.jpg

Ateliers vers le français:
  • italien-français, avec Florence Courriol
  • allemand-français, avec Corinna Gepner, lettres Klaus Mann-Hermann Hesse
  • anglais-français, avec Antoine Cazé
  • russe-français, avec Maud Mabillard, lettres et journaux intimes de guerre

 Ateliers vers l'italien (cf liste plus bas et sur le site de l'Université de Bergame: https://www.unibg.it/bandi/bando-laccesso-summer-school-internazionale-tralectio-tradurre-letteratura-oggi-carteggi-e. )

Programme en un coup d'œil.

L'appel à candidature à télécharger:

Conférenciers ·conférencières

Nom Horaire Titre
Luca Zenobi et Maurizio Pirro (italiano) Lundi 05.06 - 9h-10h30 Johann Wolfgang Goethe, Friedrich Schiller, Carteggio (1794-1805)
Nieves Arribas (espagnol) Lundi 05.06 - 11h-12h30 La correspondencia epistolar entre el poeta Jorge Guillén (1893-1984) y su editor milanés Vanni Scheiwiller (1934-1999)
Table ronde: relève mardi 06.06 - 9h-12h30 _Tralectio_mardi_6-6-23_table ronde_fr_ita.pdf  (227 Ko)
Julie Loison-Charles (français et anglais) mercredi 07.06 - 9h-10h30 La traduction collaborative de Nabokov au prisme de sa correspondance avec ses co-traducteurs français
Christa Baumberger (allemand) Mercredi 07.06 - 11h-12h30 Im Netzwerk der Korrespondenzen – Friedrich Glauser
Anthony Cordingley (englisch) Jeudi 08.06 – 9h-10h30 Samuel Beckett’s Textes pour rien: metaethics, self-parody, self-translation
Jürgen Ritte (français) Jeudi 08.06 - 11h-12h30 « Je hais les correspondances » – Traduire/éditer les lettres de Marcel Proust.
Tavola rotonda vendredi 09.06 - 09h-12h30 _TRALECTIO 2023_Tavola_rotonda_9.6.23.pdf  (244 Ko)
Conférences - présentations_def.pdf  (294 Ko) Abstracts et bios des conférenciers

TOP ^

Les conférences sont ouvertes à toutes et tous.

Elles auront lieu en ligne, via Zoom. Le lien pour accéder directement aux conférences sera mis à disposition en temps voulu.

Workshops de traduction

Langue source langue cible animateur·trice
italien français Forence Courriol
allemand français Corinna Gepner
anglais français Antoine Cazé
russe français Maud Mabillard
français italien Luciana Cisbani
allemand italien Marina Pugliano
anglais italien Enrico Terrinoni & Massimo Bocchiola
russe italien Sonia Lurie
espagnol italien Giuliana Calabrese

Candidature

COM-FOT-30432.jpg

Le dossier de candidature comprenant le formulaire de candidature, disponible ici, un CV ainsi qu’une courte lettre de motivation, est à envoyer à Camille Luscher (camille.luscher@unil.ch) par voie électronique. Les inscriptions se font jusqu'au 17 mars (pour validation) et jusqu'au 25 mars pour la partie "ateliers". Les niveaux C1 (CECRL) dans la langue source et C2 dans la langue cible sont prérequis pour postuler. Il n'y a pas de frais d’inscription ; les frais de voyage et d’hébergement éventuels ne seront pas pris en charge par les organisateurs. Une contribution aux frais de transport éventuels pour les ateliers organisés à Lausanne peut être demandée.

Processus d’admission

COM-FOT-30442.jpg

Les candidat·es admis·es seront sélectionné·es par un comité formé d’au moins deux responsables de la SPEC (programme de spécialisation en traduction littéraire). Les étudiant·es de Lausanne inscrit·es dans les différentes sections de langue et littérature moderne et/ou à la SPEC en traduction littéraire peuvent soumettre leur candidature pour participer à cette activité de formation, orientée vers le perfectionnement théorique et professionnel en traduction littéraire.

Pour Lausanne, les candidat·es sélectionné·es seront informé·es personnellement de leur admission mi-mars 2023, et recevront en avril les textes à traduire dans le cadre de la Summer School.

Celle-ci pourra être comptabilisée en tant que projet personnel (5 ECTS).

Programme et contenu

Les moutons gambadent à nouveau à l'UNIL

La Summer school se déroulera sur cinq journées, du 5 au 9 juin 2023.

Le programme peut être téléchargé ici. Il est composé de la façon suivante :

  • 6 conférences plénières données en différentes langues (anglais, français, italien, russe, espagnol et allemand ou portant sur un corpus de ces langues), consacrées au cadre théorique et méthodologique de la traduction de la correspondance et données par des enseignants et enseignantes internationales ainsi que des membres du corps académique de l'Université de Bergame et de l’Université de Lausanne ; ces conférences sont données en ligne.
  • 2 tables rondes à visée professionnalisante (en français et en italien) traitant du champ littéraire de la traduction littéraire de la production des livres jusqu’à la réception des textes par la presse et les moyens de formation professionnelle en Suisse et en Italie. Ces tables rondes sont données en ligne.
  • 9 ateliers animés par des professionnel·les de la traduction littéraire, correspondant aux 9 combinaisons linguistiques nommées ci-dessus ; les ateliers vers l’italien auront lieu en ligne ; les ateliers vers le français auront lieu à Lausanne (UNIL)

Retrouvez ces informations en italien, sur le site de l'Université de Bergame: https://ls-islli.unibg.it/it/opportunita-e-studi-allestero/esperienze

La Summer School est organisée par : logos_bergamos-crop.png-crop1602x386.png

Afin de promouvoir les initiatives de formation concernant l'enseignement de la traduction littéraire, l’Université de Bergame et le Centre de traduction littéraire de l’Université de Lausanne organisent depuis 2021 la Summer School internationale : Tralectio : tradurre letteratura oggi / Tralectio : la traduction littéraire aujourd'hui. L'édition 2023 sera consacrée à la traduction de la correspondance. Les étudiant·es de Lausanne inscrit·es dans les différentes sections de langue et littérature moderne et/ou à la SPEC en traduction littéraire peuvent soumettre leur candidature pour participer à cette activité de formation, orientée vers le perfectionnement théorique et professionnel en traduction littéraire. Celle-ci pourra être comptabilisée en tant que travail personnel (5 ECTS). Les candidatures externes sont les bienvenues et seront étudiées dans la limite des places disponibles. Les candidat·es choisissent une ou deux combinaisons linguistiques parmi la liste suivante :

Partagez:
Anthropole - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 29 12
Fax +41 21 692 29 35