Evénements

Colloques et conférences : linguistique

2021

Mini-colloque "La slavistique dans les pays francophones" par Ekaterina Velmezova, 31 août 2021 

Présentation du projet FNS par Elena Simonato, Natalia Bichurina et Sébastien Moret dans le cadre du festival Histoire et Cité à Lausanne le 28 mars

Et à visionner sur Replay la Table-ronde

2020

Colloque ON-LINE : En mémoire de Tat'jana Nikolaeva et Simonetta Signorini

Capture d’écran 2020-11-20 à 11.46.30.png

Le 4 juin 2020 – Zoom

La discussion linguistique de 1950 : 70 ans plus tard
Лингвистическая дискуссия 1950 года: 70 лет спустя

Mini-colloque – table ronde

Affiche_Stalin_04.06.2020_final.jpg (Affiche_Stalin_04.06.2020_final)

Le 22 janvier 2020, 13h30 – 15h30, UNIL

Lois et modèles : sciences humaines – sciences de la vie

Mini-colloque/table ronde

avec la participation de
Jacques Dubochet (Prix Nobel de chimie 2017, UNIL),
Kalevi Kull (Président de la Société internationale de biosémiotique, Université de Tartu),
Ekaterina Velmezova (UNIL) (organisation, modération).

Discussion avec la participation d'Anna Isanina, Margarita Makarova, Daria Zalesskaya et Elisa Bergaz (UNIL) 

WhatsApp Image 2020-01-22.jpg

Programme du mini-colloque/table ronde :
Jacques Dubochet (Prix Nobel de chimie 2017, UNIL): Lois et modèles dans les sciences du vivant
Kalevi Kull (Président de la Société internationale de biosémiotique, Université de Tartu) : Lois et modèles en sémiotique
Ekaterina Velmezova (UNIL) : Modèles et modélisation dans les sciences du langage (organisation, modération)

Discussion (avec la participation d'Anna Isanina, Margarita Makarova, Daria Zalesskaya et Elisa Bergaz [UNIL])

WhatsApp Image 2020-02-06 at 16.51.44.jpeg

 

 

2019

Colloque international : les communautés suisses de la mer Noire, 7-8 février 2019

Capture d’écran 2021-07-02 à 12.45.22.png

 

____________________________________________________________________________________________

Le 8 octobre 2019

Traduction et traductologie dans l’espace soviétique et post-soviétique : histoire(s), épistémologie(s), langage(s)

Journée d'étude internationale

Affiche_Traductologie_08.10.2019_web.jpg

Le 30 août 2019

Discussing Semiotics. Rethinking the Humanities

International round-table conference

Affiche_Semio_30.08.2019_web.pdf

Les 21 et 22 mars 2019

Forme(s) / formalisme

Colloque international

Capture d'écran 2019-03-08 15.39.27.png (Affiche)

Le 19 février 2019

En relisant Structure et totalité de Patrick Sériot

Mini-colloque à l'occasion des 20 ans du livre

Str-et-Total_affiche.jpg

2018

Le 11 décembre 2018

On "BIOTRANSLATION"

Conférence de Kalevi Kull (Université de Tartu)

Affiche_Biotranslation_11.12.2018.jpg

Affiche [PDF]

Le 13 novembre 2018

La notion de loi dans les sciences du langage

Colloque international

Capture d'écran 2018-11-05 09.31.47.png (Affiche)

Le 31 mai 2018

"Centre" et "périphérie" dans l'espace intellectuel de la slavistique

Journée d'étude

 

Affiche_centr.peripheria_31.05.2018.jpg

Les 25-26 avril 2018

ИДЕЯ ЗАКОНА В ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ИСТОРИИ

conférence internationale

Высшая школа экономики (Санкт-Петербург)
совместно с Лозаннским и Фрибурским университетами (Швейцария)

Кафедра сравнительного литературоведения и лингвистики

Санкт-Петербург, набережная канала Грибоедова, 123
25-26 апреля 2018 г.

Affiche_loi  (623 Ko)

2017

Le 18 octobre 2017 : Journée d'étude organisée par Ekaterina Velmezova

TEXTE, TEXT, ТЕКСТ


UNIL, Anthropole, salle 3088
 

Affiche_texte-text_18.10.2017.jpg

 

- 10h15 Présentation de la Journée d’étude par Ekaterina Velmezova

- 10h20 Mikhail MAIATSKII
(Université de Lausanne)
Le texte devant le défi numérique

- 11h00 Natalia BOYARSKAYA
(École polytechnique fédérale de Lausanne)
Outils numériques dans l’enseignement des sciences de langage (plateforme VicoGlossia)

- 11h45 Pause

- 13h15 Ekaterina VELMEZOVA
(Université de Lausanne)
Traduction et traductologie des textes en sciences humaines: enjeux épistémologiques

- 14h00 Anna ISANINA
(Université de Lausanne)
La notion de texte dans la traduction

- 14h45 Pause

- 15h15 Daniel WEISS
(Université de Zurich)
Украинский конфликт в зеркале корпусной лингвистики

- 16h30 Discussion générale






IMG_4958.JPG 

IMG_4959.JPG

6 au 10 juin 2017: Seventeenth Annual Gatherings in Biosemiotics

Biosemiotics 2017 logo

En été 2017, du 6 au 10 juin, l'UNIL a accueilli la 17ème édition des Rencontres annuelles de biosémiotique.

Lieu: UNIL, bâtiment Internef, salle 275 (quartier UNIL-Dorigny)

Comité scientifique: Prisca Augustyn (Florida Atlantic University, United States), Luis Bruni (Aalborg University, Denmark), Paul Cobley (Middlesex University, United Kingdom), Yagmur Denizhan (Bogazici University, Turkey), Filip Jaroš (University of Hradec Králové, Czech Republic), Timo Maran (University of Tartu, Estonia), Ekaterina Velmezova (University of Lausanne, Switzerland) (organizer)

Comité d'organisation: Anna Isanina, Carlotta Jacquinta, Malika Jara-Bouimarine, Sébastien Moret, Ekaterina Velmezova, Emilie Wyss.

La 17ème Rencontre annuelle de biosémiotique à l'Université de Lausanne est un événement d'envergure internationale qui réunira, à l'intersection des sciences humaines et naturelles, de jeunes chercheurs et des spécialistes expérimentés du monde entier, qui s'intéressent aux processus de la communication et de la signification dans les organismes vivants.

Toutes informations concernant les Gatherings sont disponibles sur le site officiel du colloque.

2016

25 mai 2016 : Colloque international « Etudes vieux russe : perspectives linguistiques et épistémologiques »

Lieu : UNIL, bâtiment Amphipôle, salle 315.1 (quartier UNIL Sorge)

Organisateurs : Ekaterina Velmezova (CLSL/SLAS), Michiel de Vaan (CLSL/SLI), Malika Bouimarine (SLAS) (logistique)

Organisé par trois unités (SLAS, CLSL et SLI), le colloque sera consacré aux études vieux russe abordées à travers les perspectives linguistique et épistémologique. Il réunira les chercheurs en slavistique et en histoire des idées linguistiques dans l'objectif de discuter des problèmes actuels dans les études diachroniques slaves.

13 avril 2016: Colloque international "Le Cours de linguistique générale et les sciences du langage en Europe orientale"

Lieu: UNIL, bâtiment Amphimax, salle 414 (quartier UNIL Sorge)

Organisatrices: Ekaterina Velmezova, Malika Bouimarine (logistique)

Le colloque international "Le Cours de linguistique générale et les sciences du langage en Europe orientale" célèbre le centenaire de la publication du CLG de Ferdinand de Saussure et portera sur la réception du CLG en Europe orientale, ainsi que sur la traduction dudit cours et de l’héritage que celui-ci a laissé dans cette partie du monde. Le colloque est organisé par l'option linguistique de la sous-section de langues et civilisations slaves (SLAS) et réunira plusieurs spécialistes en Histoire des idées, linguistes et sémioticiens.

Conférence en anglais de Maria-Kristiina Lotman (Université de Tartu)

Mardi 12 avril 2016 - 15h15  -  Anthropole UNIL - Dorigny  -  2055

Traductions de la poésie de Mandelstam en Estonie
La leçon est dédiée aux problèmes de traduction de la poésie d'Osip Mandelstam. En premier lieu, un aperçu des traductions estoniennes des poèmes de Mandelstam sera donné, ainsi que les caractéristiques des principes et stratégies de traduction qui leur ont été appliquées. La deuxième partie de la leçon se concentrera sur les difficultés de traduction de Mandelstam, lesquelles seront discutées à partir de l'exemple de la traduction du poème "Tristia". Ce poème a été traduit en estonien à trois reprises: la première date des années 1980, la deuxième traduction a été publiée en 1990, tandis que la troisième est contemporaine. Les traductions de ce poème dans d'autres langues européennes seront utilisées, en tant que matériel comparatif; ce sont en tout 22 textes, soit une grande variété de langues.
Translations of Mandelstam's poetry in Estonia
The lecture is devoted to the problems of translating Osip Mandelstam's poetry. First, an overview is given of the Estonian translations of Mandelstam's poems together with the characterisation of the main translation principles and strategies applied in these. The focus of the second part of the lecture is on the difficulties of translating Mandelstam, which are discussed on the example of the translations of his poem "Tristia". "Tristia" has been translated to Estonian on three occasions: the first translation is from the 1980s, the second one was published in 1990, while the third is contemporary. As a comparative material, translations of the same poem to other European languages are used, altogether, twenty two texts in the variety of languages.

Conférence en anglais de Maria-Kristiina Lotman (Université de Tartu)

Mardi 12 avril 2016 - 15h15  -  Anthropole UNIL - Dorigny  -  2055

Traductions de la poésie de Mandelstam en Estonie
La leçon est dédiée aux problèmes de traduction de la poésie d'Osip Mandelstam. En premier lieu, un aperçu des traductions estoniennes des poèmes de Mandelstam sera donné, ainsi que les caractéristiques des principes et stratégies de traduction qui leur ont été appliquées. La deuxième partie de la leçon se concentrera sur les difficultés de traduction de Mandelstam, lesquelles seront discutées à partir de l'exemple de la traduction du poème "Tristia". Ce poème a été traduit en estonien à trois reprises: la première date des années 1980, la deuxième traduction a été publiée en 1990, tandis que la troisième est contemporaine. Les traductions de ce poème dans d'autres langues européennes seront utilisées, en tant que matériel comparatif; ce sont en tout 22 textes, soit une grande variété de langues.
Translations of Mandelstam's poetry in Estonia
The lecture is devoted to the problems of translating Osip Mandelstam's poetry. First, an overview is given of the Estonian translations of Mandelstam's poems together with the characterisation of the main translation principles and strategies applied in these. The focus of the second part of the lecture is on the difficulties of translating Mandelstam, which are discussed on the example of the translations of his poem "Tristia". "Tristia" has been translated to Estonian on three occasions: the first translation is from the 1980s, the second one was published in 1990, while the third is contemporary. As a comparative material, translations of the same poem to other European languages are used, altogether, twenty two texts in the variety of languages.

2015

9 décembre 2015 : Colloque international "Linguistics and Literary Analysis: Possible Borders and Intersections"

Lieu : UNIL, bâtiment Amphipôle, salle 315.1 (quartier UNIL Sorge)

Organisatrices : Ekaterina Velmezova, Malika Bouimarine (logistique)

Le colloque international "Linguistics and Literary Analysis: Possible Borders and Intersections" ("Лингвистика и литературоведение: о возможных границах и пересечениях") portera sur les frontières épistémologiques entre les disciplines - la problématique d'actualité permanente. Organisé par l'option linguistique de la sous-section de langues et civilisations slaves de SLAS, il réunira les linguistes et les critiques littéraires et servira de lieu d'échanges intellectuelles non seulement pour les chercheur·e·s expérimenté·e·s, mais aussi pour les jeunes spécialistes.

4-6 octobre 2015, Tbilissi (Géorgie): Colloque international "Ideology and Linguistic Ideas"

Plusieurs linguistes de la SLAS participent au colloque «Ideology and Linguistic Ideas» (Université d’Etat Ivane Javakhishvili, Tbilissi) en présentant les exposés suivants:

— Ekaterina Alekseeva: «The philosophy of language of the Russian religious thinkers in the beginning of 20th century»

— Sébastien Moret: «The "internal laws of language development" as an ideological manifestation of Stalinist Russia»

— Elena Simonato: «Fifty shadows of Karelian alphabet»

— Ekaterina Velmezova: «On new approaches to the study of Nikolaj Marr's "New Theory of Language"»

TOP ^

Colloques et conférences : littérature

2019

Les 12-13 décembre 2019

ИСТОРИЯ, ПАМЯТЬ, ПРОСТРАНСТВО в (пост)советской культуре
HISTORY MEMORY SPACE in the (post)Soviet Culture

международная конференция / international conference

Affiche_History-Memory_12-13.12.2019.jpg

Programme [PDF]

Affiche [PDF]

Le 12 décembre 2019

Rencontre avec Mikhail Shishkin

dans le cadre du cycle Rencontres littéraires de la SLAS

Shishkin_12.12.2019_web.jpg

Affiche [PDF]

Le 11 décembre 2019

The Network Shape of the Russian Novel

Conférence de Prof. Yuliya Ilchuk (Stanford University)

Affiche_DH-Ilchuk_11.12.2019_web.jpg

Affiche [PDF]

Le 8 octobre 2019

Approches de la définition/description de l'utopie
На подступах к определению/описанию утопии

Conférence de Léonid Heller

Heller_08.102019_JPG.jpg

Affiche [PDF]

Le 21 mai 2019

Rencontre avec Dmitry Bykov

Dans le cadre du cycle Rencontres littéraires de la SLAS

Bykov_21.05.2019_JPG.jpg (Heller_07.03.2019)

Affiche [PDF]

Le 25 mars 2019

Rencontre avec Alexander Etkind

Dans le cadre du cycle Rencontres littéraires de la SLAS

Etkind_25.03.2019.jpg

Affiche [PDF]

Le 7 mars 2019

Petchorine, libertin et dandy
Печорин, либертин и денди

Conférence de Léonid Heller

Heller_07.03.2019.jpg

Affiche [PDF]

2017

7 décembre 2017 - Séminaire international "Andreï Platonov : perspectives et recherches". 2ème rencontre

4 octobre 2017 - Séminaire international "Andreï Platonov : perspectives et recherches". 1ère rencontre

2015

10-11 décembre 2015 : Colloque international "Littérature russe et ses environs" (UNIL)

Heller_10-11.12.2015.jpgLieu :

UNIL - Quartier Mouline, bâtiment Géopolis, salle 2129

Organisatrices :

Anastasia de La Fortelle et Ekaterina Velmezova

 

Le colloque international "Littérature russe et ses environs" ("По русской литературе и окрестностям") est dedié au 70e anniversaire du professeur honoraire de l'Université de Lausanne Leonid Heller.

Le programme de 2 journées complètes réunira les chercheur·e·s de Russie, France, Suisse et Pologne passionné·e·s par la littérature russe.

 

 

TOP ^

Suivez nous:          
Partagez: