Luciana Cisbani

Bio-bibliographie

Docente di traduzione francese alll’Università Statale di Milano, insegna italiano L2 presso l’Università Milano- Bicocca e il CPIA di Cremona. Traduttrice letteraria da oltre 25 anni, si è laureata con una tesi sulla traduzione dell’argot. Ha lavorato nell’editoria come lessicografa di dizionari bilingue e redattrice di enciclopedie. Ha insegnato per diversi anni traduzione saggistica alla Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” di Milano, e dal 2003 tiene seminari sulla traduzione letteraria e sull’argot presso licei, università e istituti culturali. Tutor del Master in Traduzione Letteraria dell’Università di Losanna, conduce il laboratorio residenziale ViceVersa francese-italiano per traduttori professionisti. Traduttrice del Dizionario Storico della Svizzera e di alcune City Guide Vuitton, annovera tra gli autori tradotti: Sophie Calle, Christophe Carlier, Didier Daeninckx, Anna Gavalda, Victor Hugo, Pascale Kramer, Léo Malet, Alain Minc, Philippe Rahmy, Georges Simenon, Wladimir Weidlé. 

Les paroles de la traductrice ...

Le CTL a ressemblé quelques textes, entretiens ou publications anciennes et récentes, qui donnent la parole aux traductrices et traducteurs. À découvrir :  

  • Portrait de la traductrice
    Sous cette page se trouve l'entretien que Ruth Gantert a mené avec la traductrice Luciana Cisbani pour la section «Livre du bord», sur l'invitation du festival des 42e Journées Littéraires de Soleure, qui ont exceptionnellement pris place en ligne, en raison de la crise sanitaire.
     
  • Intervista con Luciana Cisbani
    Intervista di Diana Pakrevan con Luciana Cisbani, traduttrice editoriale invitata alla 42° edizione delle Giornate Letterarie di Soletta (22-24 maggio 2020) e tutor del programma di specializzazione in Traduzione letteraria del Master in Lettere dell’Università di Losanna.
     
  • Traduire Pascale Kramer
    Sous cette page se trouve un compte-rendu du CTL sur une des réflexions préparées par la traductrice Luciana Cisbani pour le «Livre du bord» en marge des 42e Journées Littéraires de Soleure (en ligne). 
     
  • Traduire Philippe Rahmy
    Sous cette page se trouve un compte-rendu écrit par Diana Pakrevan sur la discussion entre Pierre Lepori, Luciana Cisbani et Yves Raeber autour de la traduction des textes de Philippe Rahmy, qui a eu lieu lors des 42e Journées Littéraires de Soleure (en ligne).
Suivez nous:    
Partagez: